ترجمه ناتی

ترجمه ناتی

ترجمه ناتی

در هنگام اقدام برای اخذ ویزا و مهاجرت به استرالیا، یکی از اولین مدارکی که باید تهیه کنید، ترجمه مدارک مورد نیاز است.

برای ترجمه مدارک می توانید از دادگستری یا مراکز ترجمه ناتی کمک بگیرید. ترجمه ناتی در کشورهای استرالیا و نیوزیلند مورد تایید است و توسط مترجمین تایید شده سازمان ناتی استرالیا انجام می شود.

ناتی یا NAATI برگرفته از The National Accreditation Authority for Translators and Interpreters Ltd به معنی “سازمان ملی مترجمین شفاهی و کتبی رسمی” است. مهم ترین مزیت ترجمه ناتی این است که مدارک ترجمه شده توسط مترجمین ناتی نیازی به تاییدات رسمی مراجع دیگر ندارند و قابل ارائه به تمامی مراجع در استرالیا و نیوزیلند هستند. با توجه به موارد ذکر شده، با استفاده از ترجمه ناتی می توانید در وقت و هزینه ها صرفه جویی کنید. درضمن افرادی که قصد مهاجرت با ویزای کار را دارند و از لیست مشاغل استرالیا، شغل مورد نظر خود را انتخاب کرده اند، بهتر است تمامی مدارک را از طریق ناتی ترجمه کنند تا فرآیند بازنگری با سرعت بیشتری انجام گیرد.

مزایای ترجمه ناتی:

اگر برای ترجمه مدارک خود از ترجمه ناتی و مهر ناتی استفاده کنید، با توجه به دید مثبت مسئولین مهاجرتی برای پرونده ویزای شما، یک امتیاز بزرگ محسوب می شود. در اینجا به سایر مزایای ترجمه ناتی اشاره می کنیم:

  • هزینه ترجمه ناتی کمتر از سایر ترجمه هاست زیرا با استفاده از مهر ناتی، دیگر نیازی به تایید ترجمه توسط مراجع دیگر نیست. به این ترتیب متقاضیان ترجمه، نیازی به پرداخت هزینه های اضافه جهت تایید مدارک خود ندارند و تنها هزینه مهر ناتی که تا حدودی کمتر از تاییدات رسمی است را می پردازند.
  • اخذ تاییدات رسمی ترجمه در ایران، مستلزم صرف حداقل چند روز کاری است که وابسته به ساعات کار سازمانهای دولتی ایران است. با مدارک دارای مهر ناتی نیازی به به صرف زمان در ادارات مربوطه نیست.
  • در برخی مدارک در صورتی که ترجمه ناتی و با مهر ناتی انجام شود، نیازی به تایید مراجع رسمی مربوطه نیست. برای مثال ترجمه ناتی دانشنامه و ریزنمرات نیازی به تایید مدارک تحصیلی توسط دانشگاه نخواهد داشت و صرفا وجود مدارک صادرشده توسط دانشگاه برای امر ترجمه کافی ست.
  • مسئولین و مامورین مهاجرتی استرالیا، مدارک ترجمه ناتی را با فراغ بال بررسی می کنند.
  • در صورتی که مدارک شما ترجمه ناتی و دارای مهر ناتی باشد، نیاز نیست در خارج از کشور به دادگستری مراجعه کنید.
ترجمه ناتی

تعرفه ترجمه ناتی

نام مدرکهزینه ترجمه نسخه اول
شناسنامه25000 تومان
مدرک دیپلم30000 تومان
ریزنمرات دبیرستان و پیش دانشگاهی هر ترم15000 تومان
مدرک دانشگاهی 45000 تومان
ریز نمرات دانشگاهی هر ترم25000 تومان
کارت ملی20000 تومان
کارت سربازی30000 تومان
گواهینامه رانندگی 30000 تومان
سند ازدواج75000 تومان
قرارداد کاری60000 تومان
سابقه کاری بدون شرح وظایف
سابقه کاری همراه شرح وظایف هر صفحه
45000 تومان
75000 تومان
فیش حقوقی
کوچک
بزرگ
45000 تومان
60000تومان
سوابق بیمه از تامین اجتماعی هر صفحه 65000 تومان
حکم کارگزینی یا بازنشستگی50000 تومان
پروانه پزشکی و مطب45000 تومان
گواهینامه45000 تومان
پروانه نظام مهندسی هر صفحه60000 تومان
گواهی عدم سوپیشینه30000 تومان
روزنامه رسمی کوچک
روزنامه رسمی بزرگ
40000 تومان
60000 تومان
اظهارنامه مالیاتی هر صفحه60000 تومان
اساسنامه ثبت شرکت فرمی
اساسنامه ثبت شرکت غیر فرمی
45000 تومان
60000 تومان
اظهار نامه یا تقاضای ثبت شرکت پشت و رو105000 تومان
جواز تاسیس75000 تومان
وکالت نامه محضری نیم برگی
وکالت نامه محضری تمام برگی
75000 تومان
120000 تومان
قبوض45000 تومان
دفترچه بیمه30000 تومان
سند مالکیت دفترچه ای120000 تومان
سند مالکیت تک برگی105000 تومان
اجاره نامه هر صفحه80000 تومان

چند نکته مهم :

  • هزینه کپی برابر اصل کردن پاسپورت به ازای هر صفحه مبلغ 15000 تومان است.
  • هزینه مهر ناتی به ازای هر پلمپ 20000 تومان است. همچنین به منظور کپی برابر اصل نمودن مدارک با مهر وکیل، مبلغ 7000 تومان به ازای هر صفحه به هزینه ترجمه اضافه می شود.
  • هزینه نسخه اضافه معادل نصف تعرفه عادی ترجمه است.
  • تمامی هزینه های ذکر شده در فهرست بالا بر طبق تعرفه های ترجمه دادگستری ست.

شرایط ترجمه ناتی مدارک

نام مدرکشرایط ترجمه ناتی
شناسنامهشناسنامه همراه با اصل و در صورت نداشتن قلم‌خوردگي و ممهور به مهر ثبت احوال محل صدور قابل ترجمه است.
شناسنامه‌هاي قديمي فاقد اعتبار و غير قابل ترجمه هستند؛ مگر اين كه صاحب آن فوت نموده و در آن قيد شده باشد.
در مقابل اسامي فرزندان بايد مهر ثبت احوال الصاق شده باشد.
در مقابل واقعه طلاق بايد مهر دفتر طلاق الصاق شده باشد.

کارت ملیكارتهاي شناسايی صادره توسط ارگانهای دولتی، با مهر و امضا سازمان مربوطه، قابل ترجمه است.
كارت ملی قابل ترجمه است.
کارت سربازیكارتهاي شناسايی صادره توسط ارگانهای دولتی، با مهر و امضا سازمان مربوطه، قابل ترجمه است.
گواهینامه رانندگیكارتهاي شناسايی صادره توسط ارگانهای دولتی، با مهر و امضا سازمان مربوطه، قابل ترجمه است.
سند ازدواجرونوشت سند ازدواج و سند طلاق در صورتي كه از طرف دفترخانه صادر شده و ممهور به مهر دفترخانه باشد، قابل ترجمه است.
ترجمه وصيتنامه

وصيتنامه در سربرگ محضر با مهر و امضا سر دفتر قابل ترجمه است.
ترجمه دفترچه‌های حساب پس اندازكليه دفترچه‌های بانكی(پس انداز قرض الحسنه، كوتاه مدت و بلند مدت) صادره توسط بانكها، با مهر و امضای شعبه صادر كننده، قابل ترجمه است.
فیش حقوقی
کوچک
بزرگ
فيشهای حقوقی از ادارات دولتی، قابل ترجمه است.
گواهینامهگواهينامه رانندگی قابل ترجمه است.
وکالت نامه محضری نیم برگی
وکالت نامه محضری تمام برگی
وكالتنامه در صورتي قابل ترجمه است كه در دفاتر اسناد رسمی و در سر برگ محضر تهيه و ممهور به مهر و امضاء
سر دفتر و شناسنامه باشد.
دفترچه بیمهدفترچه بيمه تامين اجتماعی درصورتی كه ممهور با مهر سازمان تامين اجتماعي و دارای اعتبار باشد، قابل ترجمه است.
دفترچه بيمه خدمات درمانی درصورتي كه ممهور با مهر سازمان خدمات درمانی و داراي اعتبار باشد، قابل ترجمه است.
سند مالکیت دفترچه ایسند مالكيت در صورتي كه خوانا و بدون قلم‌خوردگي و ممهور به مهر ثبت اسناد در آخرين ستون نقل و انتقال باشد، قابل ترجمه است.
سند مالکیت تک برگیسند مالكيت در صورتي كه خوانا و بدون قلم‌خوردگي و ممهور به مهر ثبت اسناد در آخرين ستون نقل و انتقال باشد، قابل ترجمه است.
اجاره نامه هر صفحهاجاره نامه در صورتي كه در سربرگ محضر با مهر و امضاء سردفتر باشد، قابل ترجمه است.

ترجمه ناتی با گروه مهاجرتی پاسارگاد مایگریشن:

ترجمه ناتی با گروه مهاجرتی پاسارگاد مایگریشن

چنانچه برای دریافت انواع ویزای استرالیا و سایر امور مربوطه، به ترجمه مدارک نیازمندید با توجه به مزایای ترجمه NAATI  می توانید از مترجمین با تجربه ناتی کمک بگیرید. خوشبختانه گروه وکلای مهاجرت پاسارگاد با داشتن کادری مجرب، در زمینه ترجمه ناتی نیز در کنار شما عزیزان است.

گروه مهاجرتی پاسارگاد خدمات ترجمه ناتی را از طریق ایمیل، واتس اپ، ایمو و تلگرام برای متقاضیان محترم ساکن خارج تهران ارائه می دهد که از طریق ایمیل با سرعت بالاتری ترتیب اثر داده می شود. البته در این صورت، امکان ممهور کردن مدارک فارسی با مهر برابر با اصل وجود نخواهد داشت ولی مدارک ترجمه شده به این صورت، همچنان قابل ارائه به سازمان های مربوطه استرالیایی خواهند بود البته در اکثر مواقع، داشتن مهر برابر با اصل برای مدارک فارسی ارائه شده به سازمانهای مهاجرتی استرالیا، ‌الزامی نیست و فقط برای مدارک مشخصی، مورد نیاز است. در ضمن وکلای مهاجرتی پاسارگاد دارای مهر دو طرفه ناتی ست که برای برخی تاییدات کاربرد بیشتری دارد.

1.3/5

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

56 + = 66