
ترجمه ناتی
در هنگام اقدام برای اخذ ویزا و مهاجرت به استرالیا، یکی از اولین مدارکی که باید تهیه کنید، ترجمه مدارک مورد نیاز است.
برای ترجمه مدارک می توانید از دادگستری یا مراکز ترجمه ناتی کمک بگیرید. ترجمه ناتی در کشورهای استرالیا و نیوزیلند مورد تایید است و توسط مترجمین تایید شده سازمان ناتی استرالیا انجام می شود.
ناتی یا NAATI برگرفته از The National Accreditation Authority for Translators and Interpreters Ltd به معنی “سازمان ملی مترجمین شفاهی و کتبی رسمی” است. مهم ترین مزیت ترجمه ناتی این است که مدارک ترجمه شده توسط مترجمین ناتی نیازی به تاییدات رسمی مراجع دیگر ندارند و قابل ارائه به تمامی مراجع در استرالیا و نیوزیلند هستند. با توجه به موارد ذکر شده، با استفاده از ترجمه ناتی می توانید در وقت و هزینه ها صرفه جویی کنید. درضمن افرادی که قصد مهاجرت با ویزای کار را دارند و از لیست مشاغل استرالیا، شغل مورد نظر خود را انتخاب کرده اند، بهتر است تمامی مدارک را از طریق ناتی ترجمه کنند تا فرآیند بازنگری با سرعت بیشتری انجام گیرد.
مزایای ترجمه ناتی:
اگر برای ترجمه مدارک خود از ترجمه ناتی و مهر ناتی استفاده کنید، با توجه به دید مثبت مسئولین مهاجرتی برای پرونده ویزای شما، یک امتیاز بزرگ محسوب می شود. در اینجا به سایر مزایای ترجمه ناتی اشاره می کنیم:
- هزینه ترجمه ناتی کمتر از سایر ترجمه هاست زیرا با استفاده از مهر ناتی، دیگر نیازی به تایید ترجمه توسط مراجع دیگر نیست. به این ترتیب متقاضیان ترجمه، نیازی به پرداخت هزینه های اضافه جهت تایید مدارک خود ندارند و تنها هزینه مهر ناتی که تا حدودی کمتر از تاییدات رسمی است را می پردازند.
- اخذ تاییدات رسمی ترجمه در ایران، مستلزم صرف حداقل چند روز کاری است که وابسته به ساعات کار سازمانهای دولتی ایران است. با مدارک دارای مهر ناتی نیازی به به صرف زمان در ادارات مربوطه نیست.
- در برخی مدارک در صورتی که ترجمه ناتی و با مهر ناتی انجام شود، نیازی به تایید مراجع رسمی مربوطه نیست. برای مثال ترجمه ناتی دانشنامه و ریزنمرات نیازی به تایید مدارک تحصیلی توسط دانشگاه نخواهد داشت و صرفا وجود مدارک صادرشده توسط دانشگاه برای امر ترجمه کافی ست.
- مسئولین و مامورین مهاجرتی استرالیا، مدارک ترجمه ناتی را با فراغ بال بررسی می کنند.
- در صورتی که مدارک شما ترجمه ناتی و دارای مهر ناتی باشد، نیاز نیست در خارج از کشور به دادگستری مراجعه کنید.

تعرفه ترجمه ناتی
نام مدرک | هزینه ترجمه نسخه اول |
شناسنامه | 25000 تومان |
مدرک دیپلم | 30000 تومان |
ریزنمرات دبیرستان و پیش دانشگاهی هر ترم | 15000 تومان |
مدرک دانشگاهی | 45000 تومان |
ریز نمرات دانشگاهی هر ترم | 25000 تومان |
کارت ملی | 20000 تومان |
کارت سربازی | 30000 تومان |
گواهینامه رانندگی | 30000 تومان |
سند ازدواج | 75000 تومان |
قرارداد کاری | 60000 تومان |
سابقه کاری بدون شرح وظایف سابقه کاری همراه شرح وظایف هر صفحه | 45000 تومان 75000 تومان |
فیش حقوقی کوچک بزرگ | 45000 تومان 60000تومان |
سوابق بیمه از تامین اجتماعی هر صفحه | 65000 تومان |
حکم کارگزینی یا بازنشستگی | 50000 تومان |
پروانه پزشکی و مطب | 45000 تومان |
گواهینامه | 45000 تومان |
پروانه نظام مهندسی هر صفحه | 60000 تومان |
گواهی عدم سوپیشینه | 30000 تومان |
روزنامه رسمی کوچک روزنامه رسمی بزرگ | 40000 تومان 60000 تومان |
اظهارنامه مالیاتی هر صفحه | 60000 تومان |
اساسنامه ثبت شرکت فرمی اساسنامه ثبت شرکت غیر فرمی | 45000 تومان 60000 تومان |
اظهار نامه یا تقاضای ثبت شرکت پشت و رو | 105000 تومان |
جواز تاسیس | 75000 تومان |
وکالت نامه محضری نیم برگی وکالت نامه محضری تمام برگی | 75000 تومان 120000 تومان |
قبوض | 45000 تومان |
دفترچه بیمه | 30000 تومان |
سند مالکیت دفترچه ای | 120000 تومان |
سند مالکیت تک برگی | 105000 تومان |
اجاره نامه هر صفحه | 80000 تومان |
چند نکته مهم :
- هزینه کپی برابر اصل کردن پاسپورت به ازای هر صفحه مبلغ 15000 تومان است.
- هزینه مهر ناتی به ازای هر پلمپ 20000 تومان است. همچنین به منظور کپی برابر اصل نمودن مدارک با مهر وکیل، مبلغ 7000 تومان به ازای هر صفحه به هزینه ترجمه اضافه می شود.
- هزینه نسخه اضافه معادل نصف تعرفه عادی ترجمه است.
- تمامی هزینه های ذکر شده در فهرست بالا بر طبق تعرفه های ترجمه دادگستری ست.
شرایط ترجمه ناتی مدارک
نام مدرک | شرایط ترجمه ناتی |
شناسنامه | شناسنامه همراه با اصل و در صورت نداشتن قلمخوردگي و ممهور به مهر ثبت احوال محل صدور قابل ترجمه است. شناسنامههاي قديمي فاقد اعتبار و غير قابل ترجمه هستند؛ مگر اين كه صاحب آن فوت نموده و در آن قيد شده باشد. در مقابل اسامي فرزندان بايد مهر ثبت احوال الصاق شده باشد. در مقابل واقعه طلاق بايد مهر دفتر طلاق الصاق شده باشد. |
کارت ملی | كارتهاي شناسايی صادره توسط ارگانهای دولتی، با مهر و امضا سازمان مربوطه، قابل ترجمه است. كارت ملی قابل ترجمه است. |
کارت سربازی | كارتهاي شناسايی صادره توسط ارگانهای دولتی، با مهر و امضا سازمان مربوطه، قابل ترجمه است. |
گواهینامه رانندگی | كارتهاي شناسايی صادره توسط ارگانهای دولتی، با مهر و امضا سازمان مربوطه، قابل ترجمه است. |
سند ازدواج | رونوشت سند ازدواج و سند طلاق در صورتي كه از طرف دفترخانه صادر شده و ممهور به مهر دفترخانه باشد، قابل ترجمه است. |
ترجمه وصيتنامه | وصيتنامه در سربرگ محضر با مهر و امضا سر دفتر قابل ترجمه است. |
ترجمه دفترچههای حساب پس انداز | كليه دفترچههای بانكی(پس انداز قرض الحسنه، كوتاه مدت و بلند مدت) صادره توسط بانكها، با مهر و امضای شعبه صادر كننده، قابل ترجمه است. |
فیش حقوقی کوچک بزرگ | فيشهای حقوقی از ادارات دولتی، قابل ترجمه است. |
گواهینامه | گواهينامه رانندگی قابل ترجمه است. |
وکالت نامه محضری نیم برگی وکالت نامه محضری تمام برگی | وكالتنامه در صورتي قابل ترجمه است كه در دفاتر اسناد رسمی و در سر برگ محضر تهيه و ممهور به مهر و امضاء سر دفتر و شناسنامه باشد. |
دفترچه بیمه | دفترچه بيمه تامين اجتماعی درصورتی كه ممهور با مهر سازمان تامين اجتماعي و دارای اعتبار باشد، قابل ترجمه است. دفترچه بيمه خدمات درمانی درصورتي كه ممهور با مهر سازمان خدمات درمانی و داراي اعتبار باشد، قابل ترجمه است. |
سند مالکیت دفترچه ای | سند مالكيت در صورتي كه خوانا و بدون قلمخوردگي و ممهور به مهر ثبت اسناد در آخرين ستون نقل و انتقال باشد، قابل ترجمه است. |
سند مالکیت تک برگی | سند مالكيت در صورتي كه خوانا و بدون قلمخوردگي و ممهور به مهر ثبت اسناد در آخرين ستون نقل و انتقال باشد، قابل ترجمه است. |
اجاره نامه هر صفحه | اجاره نامه در صورتي كه در سربرگ محضر با مهر و امضاء سردفتر باشد، قابل ترجمه است. |
ترجمه ناتی با گروه مهاجرتی پاسارگاد مایگریشن:

چنانچه برای دریافت انواع ویزای استرالیا و سایر امور مربوطه، به ترجمه مدارک نیازمندید با توجه به مزایای ترجمه NAATI می توانید از مترجمین با تجربه ناتی کمک بگیرید. خوشبختانه گروه وکلای مهاجرت پاسارگاد با داشتن کادری مجرب، در زمینه ترجمه ناتی نیز در کنار شما عزیزان است.
گروه مهاجرتی پاسارگاد خدمات ترجمه ناتی را از طریق ایمیل، واتس اپ، ایمو و تلگرام برای متقاضیان محترم ساکن خارج تهران ارائه می دهد که از طریق ایمیل با سرعت بالاتری ترتیب اثر داده می شود. البته در این صورت، امکان ممهور کردن مدارک فارسی با مهر برابر با اصل وجود نخواهد داشت ولی مدارک ترجمه شده به این صورت، همچنان قابل ارائه به سازمان های مربوطه استرالیایی خواهند بود البته در اکثر مواقع، داشتن مهر برابر با اصل برای مدارک فارسی ارائه شده به سازمانهای مهاجرتی استرالیا، الزامی نیست و فقط برای مدارک مشخصی، مورد نیاز است. در ضمن وکلای مهاجرتی پاسارگاد دارای مهر دو طرفه ناتی ست که برای برخی تاییدات کاربرد بیشتری دارد.